J’apprends en ce moment la langue bretonne (avec Roudour) et travaille particulièrement le vocabulaire en lien avec le jardin, la nature et la protection de l’environnement. Je vous partage ci-dessous les différents liens qui m’ont été utiles. Je suis preneuse si vous en voyez d’autres à ajouter à la liste 😃 Trug’ !
À regarder
Brezhoweb (avec sous-titres en breton) :
Documentaires / tuto / interviews :
- Planter des Tomates – Made e Breizh (8 min)
- Reconstruire des talus en pierre – Made e Breizh (14 min)
- Le bilan du bio en Bretagne – 4 munud e Breizh
- Les pesticides en Bretagne – 4 munud e Breizh
- Les éoliennes en Bretagne – 13 munud e Breizh
- Liesseurted ar vuhez e Kreiz-Breizh – 13 munud e Breizh
- Pauline Kerscaven (Eau et rivières de Bretagne) – Pennad Kaoz (55 min)
Légendes :
- Awen Plougoulm (Le lac de Brennilis) – Mojennoù
- Awen Plougoulm (L’ours et le renard) – Mojennoù
- Awen Plougoulm (Kontadenn ar wezenn) – Mojennoù
BCD :
Pour jouer
J’avais préparé un petit jeu pour apprendre à reconnaître les différentes familles. Téléchargez le PDF par ici et imprimez les 2 dernières slides pour découper les différents éléments :
À écouter
Radio Breizh :
- Ur blantenn, un istor : chronique que j’enregistre pendant mon stage à RKB… à venir prochainement! (et je vais essayer de publier les transcriptions écrites des interviews pour aider les apprenants).
- Gerioù ar vuhez : chroniques avec Henri Le Naou (dont thématiques la nature, les animaux, la nourriture…).
- A-dreuz ar parkoù : chroniques avec Laurent Gall ethno-botaniste (association Herborescence).
- Buzhug : chroniques avec Léo Gefard-Michel de la GAEC « La Terre Ferme » (La Regrippière à côté de Vallet).
- Un tamm tro ba ‘r jardin – Prim d’ar beure : chroniques avec Christine Dubois, habitante de Maël-Carhaix passionnée de jardin.
Ya!
- Al liorzh marzhus : cherchez tous les enregistrements (en cliquant sur Ctrl+F)
À lire
En ligne :
- De nombreux articles écrits sur le thème Glad naturel sur BCD
- Un lexique de vocabulaire de la nature sur Brezhoneg Bro Vear
Livres :
- Dre vertuz ar graoñenn d’Angèle Jacq : un livre bilingue avec des contes, légendes, souvenirs d’enfance très en lien avec la nature.
- Du chêne au roseau de Daniel Giraudon : un livre en français sur plein d’humour et de poésie ponctué de récits légendaires, croyances, proverbes, dictons, rimes, devinettes, comptines ou expressions imagées en breton (et en gallo).
Vocabulaire
Verbes du jardin :
- boutañ = boutûrer
- dastum = ramasser
- diwanañ = pousser / germer
- dourañ = arroser
- flemmañ = piquer
- goañvaat = hiberner
- gounezet = cultivé
- hadañ = semer
- krennañ / tailhañ = tailler
- kutuilh = cueillir
- lieskementiñ = multiplier
- magañ al loened = nourrir les bêtes
- ober war dro = s’occuper
- ouzhpennañ = ajouter
- pareañ = guérir
- plantañ = planter
- plouzañ = pailler
- soubañ = tremper
- tennañ = enlever
- touzañ = tondre
- treusplantañ = repiquer
Mots du jardin / al liorzh :
- anevaled = bêtes / animaux
- ur blankenn = une planche
- bod = buisson
- ar brank = la branche
- broñs = bourgeon
- ar c’hef = le tronc
- ur garrigell = une brouette
- garz = haie
- geot = herbe
- greun = graines
- hañvouez = purin
- harpel = tuteur
- linat = ortie
- loargann = pleine lune
- ar maligorn = l’escargot
- ar parkeier = les champs
- ar podig = le pot
- ar prantad = l’étape
- teil tomm = fumier
- ur vronsenn = un gourmand
Verbes environnement :
- adaozañ = recycler
- c’hoarvezañ = se passer (une histoire)
- c’hoarvezañ adarre / en-dro = se passer de nouveau
- delc’hen = conserver
- doujañ = respecter
- gwarezañ = préserver
- hañval = sembler
- kenveriañ = comparer
- lakaat da greskiñ = faire pousser
- en em lakaat dle = s’endetter
- lazañ = tuer
- merañ = gérer
- mirout = conserver / protéger
- saotrañ = souiller
- skarzhañ = exclure
- tagañ = attaquer
- tamalliñ = accuser
- walc’hen en glas = verdir / greenwashing
- yalc’hata = remplir sa bourse
Mots protection de l’environnement / gwarez an endro :
- an arouez = le symbole / signal
- an atanchoù / ti-feurmoù = les fermes
- bezhin glas = algues vertes
- bioliesseurter = biodivers
- bourmaji = bobos
- ur c’harenn red pe grap = une tige rampante ou grimpante
- ar c’hleuz = le talus / fossé
- an dalc’h = l’enjeu
- diastuzer / louzeier chimik = pesticides
- Dihan ! Halte !
- an dilennidi = les élus
- an diorren padus = le développement durable
- efejoù = effets
- emren = autonome
- etrevroadel = international
- ar gevredigezh = association
- gwallzarvoudroù = accidents
- gwrizioù = racines
- an hadegoù = les semis
- an harzoù = les limites
- kaoc’h = merde / excrément
- kastiz = sanction
- kizidik ouzh an endro = sensible à l’environnement
- klaoustre = défi
- kleñdevoù = maladies
- krign-bev = cancer
- an hin= le climat
- al labourerien-douar = les agriculteurs
- linad = orties
- par / parez = mâle / femelle
- re-holl = primordial
- ar riblou = les rives
- ar rinieroù = rivières
- ar skiantourien = les scientifiques
- ar skoilh = l’obstacle
- ar steuñv = le plan
- tourioù-avel = éoliennes
- un trañch = une bêche
- troc’hadoù letonenn = tonte de pelouse
- (prenet) war eeun d’ar broduerien = directement du producteur
- war vord = au bord